New Moon

Translation

Some of the homes in our neighborhood post poetry near the sidewalk that I like to read on our dog walks, and though I detested poetry when I was young a couple of them have really caught my eye and made me want to start exploring it. I loved this short poem from a few hundred years ago by samurai and poet Mizuta Masahide, who is quoted in this translation as:

My barn having burned to the ground

I can now see the moon.

Mizuta Masahide

There are several translations available, translation is tricky in general but I would guess especially so for poetry, another version is:

Barn’s burnt down –

now I can see the moon.

Mizuta Masahide

I was unfamiliar with the poem but loved it immediately, there are many layers in those few words. And I think this translation, though not as poetic, hints at that:

My storehouse having been burnt down,

nothing obstructs my view of the bright moon.

Mizuta Masahide

It’s important to stay positive in the face of tragedy, to see opportunity in change, to seek the beauty of the world that surrounds us but that we hide from ourselves, to see how easily our love of wealth harms the spirit. But to remember too, that barn may have stored food for the winter, and if people are suffering, they need more than “thoughts and prayers”, they need help. That they are us. Let us break bread together and wonder at the moon.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s